Ir al contenido

馃煝Oraci贸n

Como en cada una de las cuestiones b铆blicas nuestra pr谩ctica es conformarnos exclusivamente a lo que las Escrituras nos ense帽an. Esto es conducirnos exclusivamente por lo que de la misma Biblia se desprende y no de lo que se nos ocurre que debe ser o de lo que nos parece que es mejor. El primer y 煤ltimo fundamento s贸lo puede hallarse en lo que en los textos b铆blicos est谩 escrito y hacia ah铆 nos conducimos.
Mucho se ha escrito acerca de la oraci贸n, en sus aspectos de intercesi贸n, de agradecimiento, de f贸rmulas establecidas, etc茅tera. Algunas cosas muy interesantes y 煤tiles, pero son tiempos en los cuales lo que corresponde es ajustarse a lo que exclusivamente de las Escrituras podamos aprender.
Establecido esto podemos ver que no existe un apartado en la Tor谩h donde se indique qu茅 decir o de qu茅 forma. Y de hecho muchas han sido las ideas acerca de c贸mo orar, de c贸mo dirigirse al Creador. Los distintos grupos en los cuales el pueblo de Israel vio desenvolverse la religi贸n tuvieron distintas formas de encarar las cosas y cada uno de ellos pretendi贸 erigirse en aquel que dec铆a las cosas correctas.
En tiempos en que Yesh煤a camin贸 por Israel la cuesti贸n se hab铆a agudizado, de forma tal que las personas hab铆an perdido toda noci贸n acerca de c贸mo deb铆an dirigirse a YHWH para elevar sus peticiones. 聽A esta situaci贸n la vemos con claridad en los cap铆tulos 5 y 6 de Mateo, cuando el Maestro ense帽ando a sus disc铆pulos a continuaci贸n del serm贸n de la monta帽a les explica distintos puntos, tales como la tzedak谩 y la tefil谩. La limosna y la oraci贸n.
Enfoc谩ndonos en la cuesti贸n de la oraci贸n se observa que las personas hab铆an perdido el conocimiento m谩s sencillo de c贸mo hacer las cosas. No olvidemos que todo el mundo aprende de dos formas, a trav茅s de la ense帽anza te贸rica y a trav茅s de la pr谩ctica observada. Y lo que los hombres de aquel tiempo recib铆an, adem谩s de la ense帽anza te贸rica que pod铆an recibir en la sinagoga, era lo que ve铆an en su pr谩ctica cotidiana de los grupos religiosos, especialmente los fariseos.
Es por ello que en el cap铆tulo 6 de Mateo se encuentran contraposiciones hechas por Nuestro Se帽or entre lo que hac铆an los fariseos los gentiles y lo que sus disc铆pulos y seguidores deben hacer. Analicemos esto entonces a partir del evangelio de Mateo
6:5 鈥淵 cuando ores, no seas como los hip贸critas; porque ellos aman el orar en pie en las sinagogas y en las esquinas de las calles, para ser vistos de los hombres; de cierto os digo que ya tienen su recompensa.鈥
6:7 鈥淵 orando, no us茅is vanas repeticiones, como los gentiles, que piensan que por su palabrer铆a ser谩n o铆dos.鈥
驴Cu谩les son las costumbres observadas?
鈥 Orar en pie en las sinagogas
鈥 Orar en pie en las esquinas de las calles
鈥 Orar usando vanas repeticiones
En cuanto a las dos primeras observaciones Yesh煤a da una aclaraci贸n del porqu茅 de esta actividad 鈥減ara ser vistos de los hombres鈥. Esto nos da una pauta importante acerca de que en principio no habr铆a inconveniente en orar de pie, a condici贸n de que no se haga en funci贸n de ser visto por los dem谩s. Bajo la intenci贸n de aparecer como una persona devota o consagrada a YHWH.
Donde dice las 鈥渟inagogas鈥 no hay una referencia a los lugares que conocemos en la actualidad conocidos en hebreo como Beit HaKneset (casas de estudio) sino a lugares donde acostumbraban reunirse p煤blicamente cerca de mercados o incluso patios. El vocablo sinagoga proviene del griego 蟽蠀谓伪纬蠅纬萎 4864 sinagogu茅, que significa reuni贸n de personas, asamblea. Esto por cuanto viene del verbo 蟽蠀谓维纬蠅 4863 sin谩go que significa reunir.
En cuanto a las esquinas de las calles la referencia es al lugar m谩s abierto de la ciudad donde m谩s personas los pod铆an ver.
Pero puestos a profundizar debemos preguntarnos 驴De d贸nde surge esta costumbre sobre orar de pie?
Distintos tratados jud铆os y comentarios de sus sabios dan la pauta. Entre los tratados podemos nombrar: Taanith, 聽Berajot. Tambi茅n dentro del misticismo jud铆o, por ejemplo en el que es uno de los textos m谩s importantes de los cabalistas, el Zohar. Tambi茅n ha sido establecido por algunos de los hombres conocidos como pilares del juda铆smo, como por ejemplo Maim贸nides (Hiljot Tefil谩). Las referencias son demasiadas para dar algo m谩s que una noticia en este escrito y tampoco es nuestra intenci贸n hacer difusi贸n de textos de personas que niegan a Nuestro Salvador.
O sea era una costumbre arraigada dentro del juda铆smo de los tiempos de Yesh煤a y que luego fue refrendada por todos los escritores jud铆os. Ya sea dentro de la Mishn谩, la Guemar谩 o los escritos particulares y los tratados de misticismo. Y es precisamente esta abundancia de textos dentro del juda铆smo lo que ha llevado a que muchos seguidores de las doctrinas religiosas jud铆as de nuestro tiempo culminen tomando como una verdad b铆blica la pr谩ctica jud铆o rab铆nica.
Pronto veremos que esto tiene escasa fundamentaci贸n b铆blica como es escasa en general la fundamentaci贸n b铆blica del juda铆smo religioso que niega a Yesh煤a. Es m谩s, para su desgracia, aun cuando tanto critican la cultura grecorromana, no s贸lo el juda铆smo religioso de tiempos de Yesh煤a indicaba hacer oraciones de pie, sino que los ritos paganos de la cultura griega indicaban que deb铆an hacerse las oraciones de pie pues arrodillarse era considerado superstici贸n.
El segundo punto que indica como parte de una mala actividad en la oraci贸n es hacerlo usando 鈥渧anas repeticiones鈥.
Ejemplos de estas situaciones tenemos varias:
鈥 Los profetas de Baal en 1ra de Reyes 18:26 que 鈥溾nvocaron el nombre de Baal desde la ma帽ana hasta el mediod铆a, diciendo: 隆Baal, resp贸ndenos! Pero no hab铆a voz, ni quien respondiese; entre tanto, ellos andaban saltando cerca del altar que hab铆an hecho.
鈥 Los paganos alborotados en 脡feso, de acuerdo a lo que nos indica el libro de los Hechos 19:34 鈥淧ero cuando le conocieron que era jud铆o, todos a una voz gritaron casi por dos horas: 隆Grande es Diana de los efesios!鈥
鈥 No es nuestra intenci贸n la publicidad de los ritos paganos pero quien ha le铆do La Il铆ada, texto que se lee en los bachilleratos y la ense帽anza media recordar谩 a los griegos haciendo oraciones a sus dioses durante las llamadas hecatombes.
鈥 Seg煤n las liturgias ordenadas del juda铆smo un hombre debe hacer 18 oraciones espec铆ficas en el d铆a.
鈥 En el ya nombrado Zohar de los cabalistas se indica: 鈥渜uien prolonga su oraci贸n, su oraci贸n no vuelve vac铆a; y el que es largo en oraci贸n, sus d铆as se prolongan鈥
鈥 En nuestros tiempos esto se ha profundizado ya que el juda铆smo rab铆nico luego de la destrucci贸n del Templo en el a帽o 70 entendi贸 que las tefilot (oraciones) reemplazaban ahora a los sacrificios diarios. Por lo cual todo jud铆o observante realiza en forma prescripta oraciones establecidas por autoridades jud铆as. Concretamente el Tratado Berajot establece que los Korbanot HaTamid (sacrificios diarios) hoy son reemplazados por las tefilot. Esto explica incluso que luego de la destrucci贸n del Templo y la dispersi贸n jud铆a no existiese durante siglos una preocupaci贸n importante por la reconstrucci贸n del Templo. Puesto que incluso las propias autoridades jud铆as reconocen que unos 30 a帽os antes de la destrucci贸n del Templo los sacrificios (especialmente Yom Kippur) hab铆an perdido su efectividad. A esto 煤ltimo lo atribuyen a la falta de amor en el Pueblo, a la falta de Fe y quiz谩s otras explicaciones m谩s. Sin embargo sabemos muy bien que los sacrificios perdieron su efectividad porque Nuestro Se帽or reemplaz贸 cualquier sacrificio expiatorio con su propia sangre derramada por todos nosotros y asimismo los sacerdotes que los ofrec铆an no ten铆an ya autoridad espiritual al haber sido reemplazada la ley sacerdotal lev铆tica por el sacerdocio seg煤n el Orden de Melquisedec.
鈥 Pero la cuesti贸n no se circunscribe al juda铆smo religioso, sino que el catolicismo romano y muchos de sus entidades sat茅lites, me refiero a instituciones surgidas contempor谩neamente con esta religi贸n, tienen como uno de los elementos principales de sus herramientas religiosas la repetici贸n hasta el hartazgo de vana palabrer铆a hacia cuanto personaje hist贸rico se les ocurra.
Algo interesante que podemos decir resulta de la propia palabra griega empleada para 鈥渧anas repeticiones鈥. Es el griego 尾伪蟿蟿慰位慰纬苇蠅 945 battologu茅o. Esta es una palabra compuesta de otras dos, logu茅o y batto.
La primera de ellas logu茅o viene de logos que significa vocablo, palabra, adem谩s de otras cosas.
La segunda de ellas, batto tiene un origen dudoso y se dan dos explicaciones para ella.
La primera explicaci贸n de la palabra batto es que se origina en un rey de los cirenos, de esto da cuenta el historiador Herodoto del S. V a.C. En su 4to libro de historia en el punto 155, Herodoto escribe 鈥淎ll铆 un ciudadano ilustre entre los tereos, llamado Polimnesto,鈥 tuvo un hijo de voz trabada y balbuciente, a quien se le dio el nombre de Bato鈥︹. Otra explicaci贸n de la palabra estar铆a en un poeta de versos tediosos de quien no he encontrado referencia. Y la tercera explicaci贸n de la palabra battologu茅o estar铆a en su existencia como una onomatopeya, esto significa que ser铆a una palabra que imita un sonido. As铆 como 鈥渂谩rbaro鈥 imitar铆a el sonido bar 聽como les sonar铆a a los griegos cualquier otro idioma (bar bar). De igual forma un battologu茅o ser铆a una forma de referirse a una repetici贸n sin sentido o valor.
Al final del vers铆culo de Mateo 6:7 tenemos la siguiente frase del Se帽or 鈥溾ue piensan que por su palabrer铆a ser谩n o铆dos.鈥
La palabra que en castellano fue traducida como palabrer铆a se corresponde con el griego 蟺慰位蠀位慰纬委伪 4180 polilogu铆a de polis que significa mucho y nuevamente logos que significa vocablo. O sea muchas palabras. Esta palabra fue empleada por los sabios cuando tradujeron la Biblia del hebreo al griego en Proverbios 10:19
鈥淓n las muchas palabras no falta pecado; Mas el que refrena sus labios es prudente.鈥
Ese 鈥渕uchas palabras鈥, polilogu铆a en griego, se corresponde con el original hebreo 鈥淏erob Debarim鈥. Seguramente cuando el Se帽or se dirigi贸 a sus disc铆pulos emple贸 una frase similar en arameo tan emparentado con el idioma hebreo. Pero de ello s贸lo podemos especular.
Entonces resumiendo esta primera indicaci贸n del Se帽or: no quiere que nos copiemos de los paganos ni de los jud铆os fariseos y sus continuadores rab铆nicos que hacen oraciones repetidas y vana palabrer铆a. Por otro lado no quiere que hagamos las cosas para ser vistos por los dem谩s.
驴Qu茅 es lo que desea de nosotros?
Mateo 6:6 鈥淢as t煤, cuando ores, entra en tu aposento, y cerrada la puerta, ora a tu Padre que est谩 en secreto; y tu Padre que ve en lo secreto te recompensar谩 en p煤blico.鈥
A diferencia de las actitudes rechazables nos indica:
鈥 Entrar al aposento
鈥 Cerrar la puerta
鈥 Orar al Padre en secreto.
La frase de Mateo 6:6 鈥淢as t煤, cuando ores, entra en tu aposento, y cerrada la puerta鈥︹ 聽 聽es similar a Isa铆as 26:20 鈥淎nda, pueblo m铆o, entra en tus aposentos, cierra tras ti tus puertas;鈥︹
驴Esto quiere decir que no se debe orar en p煤blico o acompa帽ado? De ninguna manera, de otro modo se estar铆a contradiciendo, Mateo 18:20 鈥淧orque donde est谩n dos o tres congregados en mi nombre, all铆 estoy yo en medio de ellos.鈥
A lo que se refiere la indicaci贸n de Mateo 6 es a la oraci贸n privada, fundamentalmente donde se expresan deseos y peticiones personales. Como escribo siempre tenemos la dificultad en las Escrituras tal cual se acostumbra a verlas, en separar los p谩rrafos en forma arbitraria de acuerdo a c贸mo se presentan en cap铆tulos. Sin embargo podemos ver desde Mateo 4:29 hasta 7:29 se trata del mismo discurso y est谩 todo relacionado. No deben verse vers铆culos aislados.
Este discurso contiene 111 vers铆culos los cuales responden a una misma idea. Desde que viendo la multitud que lo segu铆a, 脡l subi贸 al Monte con sus disc铆pulos, hasta que desciende del Monte y limpia al leproso.
Por ello corresponde que recopilemos todo lo que estos vers铆culos contienen acerca de la oraci贸n, sin olvidar que tambi茅n es parte del discurso donde se habla de la tzedak谩.
Cuando leemos analizando el contenido de los vers铆culos a partir del 6:8 聽podemos ver que todo gira en torno a la ense帽anza acerca de c贸mo orar. Y la 聽respuesta a los posibles errores o desviaciones que los creyentes podr铆an tener.
De la lectura de los vers铆culos mencionados podemos ver los siguientes puntos:
1) YHWH conoce las necesidades y sabe de antemano lo que se le va a pedir
2) Por ello es necesario desechar las preocupaciones y afanes
3) Debe 聽tenerse bien en claro que la mira debe estar puesta en las cosas de YHWH y no en la b煤squeda de riquezas o tesoros de la tierra.
4) Hay que pedir con la convicci贸n y certeza de que YHWH obra como un Padre
5) No puede albergarse interiormente una carga contra alguna persona, si las ofensas no se han perdonado la oraci贸n no ser谩 efectiva.
Correspondencia de los vers铆culos.
1) El primer punto: YHWH conoce las necesidades y sabe de antemano lo que se le va a pedir. A esto lo podemos ver en los siguientes vers铆culos:
Mateo 6:8 鈥溾uestro Padre sabe de qu茅 cosas ten茅is necesidad, antes que vosotros le pid谩is.鈥
Mateo 6:32 鈥溾orque los gentiles buscan todas estas cosas; pero vuestro Padre celestial sabe que ten茅is necesidad de todas estas cosas.鈥
2) El segundo punto: Por ello es necesario desechar las preocupaciones y afanes.
Mateo 6:25 al 31 鈥25 Por tanto os digo: No os afan茅is por vuestra vida, qu茅 hab茅is de comer o qu茅 hab茅is de beber; ni por vuestro cuerpo, qu茅 hab茅is de vestir. 驴No es la vida m谩s que el alimento, y el cuerpo m谩s que el vestido?
26 Mirad las aves del cielo, que no siembran, ni siegan, ni recogen en graneros; y vuestro Padre celestial las alimenta. 驴No val茅is vosotros mucho m谩s que ellas?
27 驴Y qui茅n de vosotros podr谩, por mucho que se afane, a帽adir a su estatura un codo?
28 Y por el vestido, 驴por qu茅 os afan谩is? Considerad los lirios del campo, c贸mo crecen: no trabajan ni hilan
29 pero os digo, que ni aun Salom贸n con toda su gloria se visti贸 as铆 como uno de ellos.
30 Y si la hierba del campo que hoy es, y ma帽ana se echa en el horno, YHWH la viste as铆, 驴no har谩 mucho m谩s a vosotros, hombres de poca fe?
31 No os afan茅is, pues, diciendo: 驴Qu茅 comeremos, o qu茅 beberemos, o qu茅 vestiremos?鈥
Mateo 6:34 鈥淎s铆 que, no os afan茅is por el d铆a de ma帽ana, porque el d铆a de ma帽ana traer谩 su af谩n. Basta a cada d铆a su propio mal.鈥
3) El tercer punto: Debe 聽tenerse bien en claro que la mira debe estar puesta en las cosas de YHWH y no en la b煤squeda de riquezas o tesoros de la tierra.
6:19-24 鈥19No os hag谩is tesoros en la tierra, donde la polilla y el or铆n corrompen, y donde ladrones minan y hurtan; 6:20 sino haceos tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el or铆n corrompen, y donde ladrones no minan ni hurtan.
21 Porque donde est茅 vuestro tesoro, all铆 estar谩 tambi茅n vuestro coraz贸n.
22 La l谩mpara del cuerpo es el ojo; as铆 que, si tu ojo es bueno, todo tu cuerpo estar谩 lleno de luz; 6:23 pero si tu ojo es maligno, todo tu cuerpo estar谩 en tinieblas. As铆 que, si la luz que en ti hay es tinieblas, 驴cu谩ntas no ser谩n las mismas tinieblas?
24 Ninguno puede servir a dos se帽ores; porque o aborrecer谩 al uno y amar谩 al otro, o estimar谩 al uno y menospreciar谩 al otro. No pod茅is servir a YHWH y a las riquezas鈥
6:33 鈥淢as buscad primeramente el reino de YHWH y su justicia, y todas estas cosas os ser谩n a帽adidas.鈥
4) El cuarto punto: Hay que pedir con la convicci贸n y certeza de que YHWH obra como un Padre, dando lo que conforme a nuestro bien corresponde que nos d茅.
Mateo 7:9-11 鈥9驴Qu茅 hombre hay de vosotros, que si su hijo le pide pan, le dar谩 una piedra?
10 驴O si le pide un pescado, le dar谩 una serpiente?
11 Pues si vosotros, siendo malos, sab茅is dar buenas d谩divas a vuestros hijos, 驴cu谩nto m谩s vuestro Padre que est谩 en los cielos dar谩 buenas cosas a los que le pidan?鈥
Mateo 7:7-8 鈥7Pedid, y se os dar谩; buscad, y hallar茅is; llamad, y se os abrir谩.
8 Porque todo aquel que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se le abrir谩.鈥
5) El quinto punto: No puede albergarse interiormente una carga contra alguna persona, si las ofensas no se han perdonado la oraci贸n no ser谩 efectiva.
Mateo 6:14-15 鈥14Porque si perdon谩is a los hombres sus ofensas, os perdonar谩 tambi茅n a vosotros vuestro Padre celestial; 15 mas si no perdon谩is a los hombres sus ofensas, tampoco vuestro Padre os perdonar谩 vuestras ofensas.鈥
La oraci贸n modelo
Mateo 6:9 al 13 鈥9Vosotros, pues, orar茅is as铆: Padre nuestro que est谩s en los cielos, santificado sea tu nombre.
10 Venga tu reino. H谩gase tu voluntad, como en el cielo, as铆 tambi茅n en la tierra.
11 El pan nuestro de cada d铆a, d谩noslo hoy.
12 Y perd贸nanos nuestras deudas, como tambi茅n nosotros perdonamos a nuestros deudores.
13 Y no nos metas en tentaci贸n, mas l铆branos del mal; porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos los siglos. Am茅n.
Entre los vers铆culos 9 y 13 Yesh煤a nos brinda un modelo de oraci贸n. Por cierto esta ha sido desechada por el mundo protestante en general sin un motivo valedero. En cambio el catolicismo la ha sostenido a lo largo de su historia. Debemos entonces hacernos la siguiente pregunta. Si en el mundo mesi谩nico en general nadie ha dudado en recitar el Shem谩 (Deuteronomio 6: 4 al 9) y mantenerlo como una se帽al externa de Fe. 驴Por qu茅 no han seguido con similar devoci贸n el recitado del llamado Padre Nuestro, tefil谩h que nos dej贸 la Tor谩h Viva, esto es Yesh煤a con indicaci贸n de recitarlo? No existe ninguna respuesta valedera.
Algo que s铆 debemos remarcar es que no es necesario seguir a rajatabla las palabras empleadas, por cuanto incluso existen diferencias con lo preceptuado en el evangelio de Lucas. Lo cual nos indica que es un modelo a seguir no siendo necesaria la repetici贸n exacta de las palabras.
Lucas 11: 2 al 4 鈥淧adre nuestro que est谩s en los cielos, santificado sea tu nombre. Venga tu reino. H谩gase tu voluntad, como en el cielo, as铆 tambi茅n en la tierra.
3 El pan nuestro de cada d铆a, d谩noslo hoy.
4 Y perd贸nanos nuestros pecados, porque tambi茅n nosotros perdonamos a todos los que nos deben. Y no nos metas en tentaci贸n, mas l铆branos del mal.鈥
Ya hemos aprendido que los evangelios sin贸pticos se alimentan uno a otro, por lo que las diferencias observables tienen el sentido de llevar mayor entendimiento entre textos.
Analizando los vers铆culos la primera declaraci贸n: 鈥淧adre nuestro que est谩s en los cielos, santificado sea tu nombre鈥
Lo primero que aparece a la vista es que la oraci贸n se dirige al Padre. Pero se lo hace no a t铆tulo personal, como si dij茅semos 鈥淧adre m铆o鈥, sino involucrando a todo aquel que reconoce al Padre, a YHWH Mayor, como su Padre. Esto no significa que no podamos dirigirnos a 脡l como 鈥淧adre m铆o鈥, sino que lo primero que nos recuerda la oraci贸n dada por Yesh煤a es que somos parte de un cuerpo integrado por muchos hijos. Las palabras de paternidad se encuentran a lo largo de las Escrituras:
脡xodo 4:22 鈥淚srael es mi hijo, mi primog茅nito.鈥
Jerem铆as 31: 9 鈥溾orque soy a Israel por padre, y Efra铆n es mi primog茅nito.鈥
Isa铆as 64:8 鈥淎hora pues, YHWH, t煤 eres nuestro padre; nosotros barro, y t煤 el que nos formaste; as铆 que obra de tus manos somos todos nosotros.鈥
La frase 鈥渜ue est谩s en los cielos鈥 tambi茅n fue una marca en las oraciones de los israelitas incluso incluida en escritos rab铆nicos, pero lo que es m谩s importante es que est谩 contenida en las mismas Escrituras:
Daniel 2:17 al 19 鈥淟uego se fue Daniel a su casa e hizo saber lo que hab铆a a Anan铆as, Misael y Azar铆as, sus compa帽eros, 18 para que pidiesen misericordias del Elohim del cielo sobre este misterio, a fin de que Daniel y sus compa帽eros no pereciesen con los otros sabios de Babilonia.
19 Entonces el secreto fue revelado a Daniel en visi贸n de noche, por lo cual bendijo Daniel al Elohim del cielo鈥
Ahora bien esta afirmaci贸n de que su trono se encuentra en los cielos 驴Le quita relevancia en la tierra? Las mismas Escrituras demuestran que no:
Deuteronomio 4:39 鈥淎prende pues, hoy, y reflexiona en tu coraz贸n que YHWH es Elohim arriba en el cielo y abajo en la tierra, y no hay otro.鈥
Josu茅 2:11 鈥淥yendo esto, ha desmayado nuestro coraz贸n; ni ha quedado m谩s aliento en hombre alguno por causa de vosotros, porque YHWH vuestro Elohim es Elohim arriba en los cielos y abajo en la tierra.鈥
No debemos pensar que esta frase era ajena al sentir jud铆o de la 茅poca pues no s贸lo era conocida sino que ha trascendido a nuestros tiempos por ejemplo en la oraci贸n por el bienestar del Estado de Israel del Sidur Tefilot. All铆 dice 鈥淧adre nuestro que est谩s en los cielos, Protector y Redentor de Israel, bendice al Estado de Israel que marca la aurora de nuestra liberaci贸n.鈥
La frase 鈥渟antificado sea tu Nombre鈥 tambi茅n es com煤n en las oraciones israelitas e incorporadas tambi茅n al Sidur Tefilot el libro de oraciones. El llamado 鈥渒adish de raban谩n鈥, el kadish de los rabinos, contiene la siguiente frase:
鈥淓xaltado y santificado sea el gran Nombre del Se帽or鈥 lo cual en hebreo es 鈥淚tgad谩l Veitk谩dash Shem茅 Rab谩鈥.
La frase 鈥渧enga tu reino鈥 tambi茅n puede encontrarse en el ya mencionado kadish de raban谩n, donde se lee: veyamlij maljuteh 聽鈥渓legue su reino pronto鈥.
La frase 鈥淗谩gase tu voluntad, como en el cielo, as铆 tambi茅n en la tierra.鈥 Resulta muy interesante ver la profundidad que algunas frases tienen y que o bien no alcanzamos a ver o bien por costumbre dejamos de percibir en su inmensidad. Cu谩ntas personas en momentos de dificultad han resignado sus deseos de ser librados de la angustia prefiriendo aceptar los designios del Alt铆simo. Pues bien, la frase que ahora vemos aparece en el Tratado Berajot, en la Mishn谩 4, en sus comentarios del rab铆 Eli茅zer se escribe que dijo que cuando se transita un lugar lleno de animales peligroso y ladrones corresponde la siguiente oraci贸n: 鈥淗az tu voluntad arriba en el cielo, y concede serenidad aqu铆 abajo a los que Te temen y hacen lo que es bueno ante Tus ojos. Bendito seas Se帽or, que escuchas los ruegos鈥.
La frase 鈥淓l pan nuestro de cada d铆a, d谩noslo hoy鈥 en cuanto a esta frase s铆 tenemos algunos inconvenientes, pues los originales que nos han llegado en griego difieren de lo que se traduce normalmente.
El texto en Mateo 6:11 dice en castellano: 鈥淓l pan nuestro de cada d铆a, d谩noslo hoy.鈥 Pero la frase en griego es 鈥渢on art贸n jem贸n ton epis煤sion dos jem铆n j茅meron鈥
Ton art贸n jem贸n: el pan nuestro
Ton epis煤sion: esta frase puede traducirse en m谩s de una forma pues puede significar el suficiente, el apropiado. O bien puede traducirse 鈥渆l d铆a siguiente鈥. O bien 鈥渆l que satisface las demandas del d铆a venidero鈥.
Dos jem铆n: da a nosotros, danos.
J茅meron: hoy
O sea la frase de Mateo puede verse de estas tres formas:
鈥 El pan nuestro apropiado danos hoy
鈥 El pan nuestro de ma帽ana danos hoy
鈥 El pan nuestro que satisface las necesidades de ma帽ana danos hoy
La segunda opci贸n es similar a la recogida en el llamado Evangelio de los Nazarenos donde, si bien se ha perdido en su totalidad, dice 鈥減an para ma帽ana鈥. Sea cual fuera el t茅rmino adecuado, la petici贸n insertada en el Padre Nuestro nos habla de que es 脡l quien sustenta todas nuestra necesidad.
En la frase siguiente las diferencias aparentes est谩n entre los vers铆culos de Mateo 6:12 y Lucas 11:4.
Analicemos el vers铆culo 12 de Mateo 鈥12Y perd贸nanos nuestras deudas, como tambi茅n nosotros perdonamos a nuestros deudores.鈥
De la lectura sencilla del vers铆culo vemos que hay una consecuencia de una regla que ya hab铆a dispuesto Yesh煤a, lo cual hizo en la Tor谩h Escrita y cuando nos habl贸 directamente como la Tor谩h Viva, lo cual repite en manos del Ap贸stol Pablo:
Lev铆tico 19:18 鈥淣o te vengar谩s, ni guardar谩s rencor a los hijos de tu pueblo, sino amar谩s a tu pr贸jimo como a ti mismo. Yo YHWH.鈥
G谩latas 5:14 鈥淧orque toda la ley en esta sola palabra se cumple: Amar谩s a tu pr贸jimo como a ti mismo.鈥
Es fundamental que al momento de presentar nuestras oraciones al Padre nuestra actitud frente a los dem谩s sea la misma que deseamos que 脡l tenga para con nosotros. Obs茅rvese que sobre esto vuelve a hacer hincapi茅 en el vers铆culo de Mateo 6:14-15 鈥14Porque si perdon谩is a los hombres sus ofensas, os perdonar谩 tambi茅n a vosotros vuestro Padre celestial; 15 mas si no perdon谩is a los hombres sus ofensas, tampoco vuestro Padre os perdonar谩 vuestras ofensas.鈥
Entre Mateo 6:12 y Lucas 11: 4 podemos ver una diferencia de palabras. En Mateo se habla de 鈥渄eudas y deudores鈥 y en Lucas de 鈥減ecados y los que nos deben鈥. 驴Podemos explicar estas discrepancias?
Mateo 6: 12 habla de 峤蠁蔚委位畏渭伪 3783 of茅ilema lo cual proviene del verbo 峤蠁蔚委位蠅 3784 of茅ilo que deber (en el sentido de estar endeudado) similar a la palabra usada en Romanos 4:4.
Por otro lado Lucas habla de 峒佄嘉毕佅勎 266 jamart铆a que es la palabra usada para pecado y faltas y de nuevo la misma palabra empleada en Mateo 峤蠁蔚委位蠅.
Esto que en apariencia podr铆a parecer un error de la Biblia o una aparente contradicci贸n al usar palabras distintas en realidad tiene una explicaci贸n sencilla. Y es que en la cultura hebrea se ha considerado las faltas cometidas como una deuda hacia la otra persona. Un ejemplo en las Escrituras de este tipo lo encontramos en G茅nesis 50: 15 al 17
鈥淨uiz谩 nos aborrecer谩 Jos茅, y nos dar谩 el pago de todo el mal que le hicimos.
16 Y enviaron a decir a Jos茅: Tu padre mand贸 antes de su muerte, diciendo:
17 As铆 dir茅is a Jos茅: Te ruego que perdones ahora la maldad de tus hermanos y su pecado, porque mal te trataron; por tanto, ahora te rogamos que perdones la maldad de los siervos del Elohim de tu padre. Y Jos茅 llor贸 mientras hablaban.鈥
Con esta explicaci贸n queda zanjada toda duda acerca de la diferencia en el vers铆culo.
La frase siguiente 鈥13Y no nos metas en tentaci贸n, mas l铆branos del mal;鈥 es muy com煤n en las oraciones jud铆as, donde podemos ver seg煤n nos cuenta el comentarista Gill frases como: “no me metas” ni en pecado, ni en transgresi贸n e iniquidad, “ni en tentaci贸n”, ni “en manos de tentaci贸n”. Al igual que el pedido de ser librado del mal, de malos vecinos, de situaciones de peligro, etc茅tera.
Pero algo que debemos destacar es que YHWH no mete al hombre en tentaci贸n. Es preciso entender el vers铆culo a la luz de lo que Jacov (Santiago) el medio hermano del Se帽or nos dice en su carta.
Algo tambi茅n importante es la frase 鈥渕as l铆branos del mal鈥. Si bien est谩 muy metida en el pensamiento com煤n esta frase no expresa lo que el vers铆culo desea transmitir. Pues
Al l谩 risai jem谩s ap贸 tu poner煤: esto deber铆a traducirse como 鈥渓铆branos del maligno鈥. Pues en griego se ha usado para referirse a este ser de maldad la frase 鈥渆l poner煤鈥 el maligno. Es la misma idea que se transmite en:
Mateo 13:19 鈥淐uando alguno oye la palabra del reino y no la entiende, viene el malo, y arrebata lo que fue sembrado en su coraz贸n.鈥
Mateo 13:38 鈥淓l campo es el mundo; la buena semilla son los hijos del reino, y la ciza帽a son los hijos del malo.鈥
Juan 17:15 鈥淣o ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del maligno.鈥
Efesios 6:16 鈥淪obre todo, tomad el escudo de la fe, con que pod谩is apagar todos los dardos de fuego del maligno.鈥
2da de Tesalonicenses 3:3 鈥淧ero fiel es el Se帽or, que os afirmar谩 y guardar谩 del maligno.鈥
1ra de Juan 2:13 鈥溾s escribo a vosotros, j贸venes, porque hab茅is vencido al maligno.鈥
En cuanto a la 煤ltima frase que dice 鈥渢uyo es el reino, el poder y la gloria por todos los siglos鈥 posiblemente sea un agregado que responde a la f贸rmula usual jud铆a. 聽Como cuando se dice 鈥淏aruj Shem kevod maljut贸 leolam vaed鈥 lo cual significa 鈥淏endito es el nombre de la gloria de Su reino por siempre jam谩s鈥.
Ahora que hemos visto y analizado el llamado Padre Nuestro y lo hemos entendido como la oraci贸n modelo que todo creyente debe tener presente, es necesario que veamos algunos aspectos m谩s de la ense帽anza de Yesh煤a en Mateo.
驴Parado, sentado, de rodillas, cu谩ndo?
Ya hemos visto que en general en el juda铆smo rab铆nico y sus continuadores se hace hincapi茅 en que es necesario orar de pie. Por supuesto que ellos no son inconscientes y saben de las dificultades que una persona mayor o con problemas de salud tendr铆a para hacerlo. Pero se est谩 hablando aqu铆 de l铆neas generales.
Debemos preguntarnos 驴da la Escritura alguna indicaci贸n al respecto?
No es casual que s铆 la d茅 y que naturalmente contradiga los preceptos del juda铆smo religioso. Observemos el siguiente de un hombre ejemplar.
Daniel 6:10 鈥淐uando Daniel supo que el edicto hab铆a sido firmado, entr贸 en su casa, y abiertas las ventanas de su c谩mara que daban hacia Jerusal茅n, se arrodillaba tres veces al d铆a, y oraba y daba gracias delante de su Elohim, como lo sol铆a hacer antes.鈥
Antes de que alg煤n maligno nos acuse de decir por un lado que hay que cerrar la puerta del aposento y que por otro Daniel abr铆a las ventanas de su rec谩mara le diremos que 茅l no lo hac铆a para publicitar su acci贸n. Sino para dirigir su mirada hacia el sur, el punto cardinal hacia donde quedaba Jerusal茅n desde su lugar en Babilonia. Y 茅l por supuesto lo hac铆a conforme la indicaci贸n de la Escritura:
Salmo 5:7 鈥淢as yo por la abundancia de tu misericordia entrar茅 en tu casa; Adorar茅 hacia tu santo templo en tu temor.鈥
El texto es claro indicando que Daniel oraba de rodillas sin necesidad de que expliquemos ninguna cuesti贸n ling眉铆stica ni en hebreo ni en griego ni en caldeo ni en guaran铆. Lo hac铆a de rodillas.
Otra cuesti贸n importante y de la cual me han consultado es sobre cu谩ntas veces y cu谩ndo se debe orar.
Pues bien, Daniel lo hac铆a 3 veces al d铆a siempre. Conforme tambi茅n la Escritura lo prescribe:
Salmo 55:17 鈥淭arde y ma帽ana y a mediod铆a orar茅 y clamar茅, Y 茅l oir谩 mi voz.鈥
Estas tres ocasiones responden a tres momentos del d铆a. En el juda铆smo religioso esto se conoce tambi茅n y responde a los momentos de oraci贸n llamados:
1. Shajarit que proviene del hebreo para 鈥渁manecer鈥, shajar 砖址讞指专
2. Minj谩 que se considera por la tarde 诪执谞职讞指讛
3. Arvit 注址专职讘执讬转 anochecer.
Tomando en cuenta esto podemos adaptar nuestras posibilidades de separar tiempo a la oraci贸n en esos intervalos.
No conviene por ahora entrar en discusiones acerca de los horarios exactos, sino circunscribirnos a los intervalos descriptos.
Ricardo.

Se permite la 聽reproducci贸n total o parcial mencionando al autor. Todos los derechos reservados.

Powered by BetterDocs