Ir al contenido

馃煚 Comentario conjunto a las porciones Vaykr谩 y Tzav

Aclaraci贸n, este comentario es solo para estudiosos ya que posee una gran dificultad #

#

parte 1 #

Antes de comenzar el desarrollo establezcamos el alcance de las dos porciones a las cuales les haremos un comentario conjunto.
Vaykr谩 es una palabra del hebreo transliterado, lo cual significa Y llam贸, sus vers铆culos son Lev铆tico 1:1 al 6:7.
Tzav es una palabra del hebreo transliterado, lo cual significa manda, encomienda, sus vers铆culos son Lev铆tico 6:8 al 8:36.
Los motivos para hacer un comentario conjunto de porciones de la Instrucci贸n pueden ser varios. Puede ocurrir que por las cuestiones de calendario una porci贸n deba sumarse a otra a los efectos de cumplir el ciclo en el a帽o con exactitud. O bien puede ocurrir que eso se haga por acercarse a determinada festividad y tener la necesidad de ajustar las lecturas. Pero en este caso me he permitido la licencia de relacionar las porciones porque el tema tratado en ambas es similar. Pero esta similitud lejos de ser algo que se entienda con normalidad, puede confundir al lector no preparado o no acostumbrado a tratar el tema de las ofrendas y sacrificios.
Ser谩 este entonces un comentario cuya motivaci贸n principal ser谩 explicativa. Pues si no entendemos lo que estamos leyendo y su porqu茅, dif铆cil ser谩 adquirir conocimiento de otros niveles interpretativos. Como he escrito en otras ocasiones si no conocemos el aspecto sencillo y 聽literal de lo que se nos est谩 diciendo, c贸mo podemos esperar entender otros niveles interpretativos.
Pero antes de continuar deseo hacer una aclaraci贸n importante.
Cuando buscamos conocimiento acerca de las Escrituras lo hacemos a partir de lo que creemos correcto leer. Quien es miembro por ejemplo del catolicismo romano buscar谩 erudici贸n en escritores tales como Roland de Vaux, Elo铆no N谩car o Alberto Colunga, por nombrar algunos. Un miembro de las iglesias protestantes lo har谩 a trav茅s de leer comentarios de William Barclay o sermones de Spurgeon o quiz谩s incluso leyendo a Lutero o Calvino.
Debemos reconocer que en el mundo mesi谩nico no existen te贸logos de peso aun. Por ahora encontramos 聽comentaristas cuya actividad principal 聽se basa en exponer paralelismos entre el nuevo testamento y la cultura jud铆a del primer siglo. No escribo que esta actividad no sea correcta. Pues muchas son las perlas que de esto se obtiene. Saber por ejemplo a qu茅 se refiere la escritura cuando dice que Pedro lo negar铆a antes de que el gallo cante tres veces es algo muy lindo. Aunque si debemos ser sinceros termina siendo un comentario anecd贸tico que no cambia mucho espiritualmente a la persona. La cuesti贸n es que Pedro lo neg贸. Si el gallo era un animalito 聽o era una persona encargada de dar los tiempos precisos en un momento de la noche, no le cambia la vida a nadie. Pero s铆 podemos pensar que ese comentario tiene el valor de crear un puente entre lo que la persona tiene en su mente como preconcepto y la realidad que a Yesh煤a y sus ap贸stoles les toc贸 vivir.
De esta clase de explicaciones los comentarios mesi谩nicos se llenan. Repito, para que no se malinterprete, no me parece que est茅 mal. Escribo simplemente que estos comentarios no tienen la profundidad teol贸gica que podr铆a esperarse de quien se encuentra iluminado por 聽R煤aj HaKodesh para guiar las almas a su reencuentro con sus or铆genes, con la profundidad de su Fe.
Inclusive el mostrar los supuestos errores que las versiones b铆blicas cristianas tienen tampoco le cambia para bien la vida a nadie.
Pero adem谩s esta clase de comentarios no son nuevos.
Quien tiene pocas lecturas b铆blicas podr谩 creer que el derramamiento de conocimiento de los tiempos del fin 聽consiste en que haya personas que est茅n ense帽ando que el gallo de Mateo 26 era una persona. Pero no es as铆, hace siglos que existe la discusi贸n acerca de si el gallo 聽era un animalito o la escritura se refiere al gallicinium romano sonando clarines al final de la tercera vigilia en la escalinata de la Fortaleza Antonia o a un miembro del servicio del Templo.
驴Entonces por qu茅 estas cosas se hacen p煤blicas reci茅n ahora?
Porque lo que ahora s铆 ha ocurrido es que se ha desatado la sed por volver a las ra铆ces de la Fe, por lo que las sencillas explicaciones que antes se esgrim铆an desde el p煤lpito ahora se muestran vanas, vac铆as de contenido. Y ya no me alcanza con que me digan que cant贸 el gallo, sino que deseo saber qu茅 era, de qu茅 color, c贸mo cantaba, si realmente lo hac铆a, etc茅tera.
Pero lo que debemos tener en claro si deseamos ser serios estudiosos de la Biblia es que gran parte de los comentarios que actualmente vemos en el mundo mesi谩nico no son nuevos. Pues puedo nombrar por ejemplo al ingl茅s John Lightfoot quien muri贸 en 1675, un verdadero erudito de las tradiciones, costumbres y literatura hebreas. Que estudio el Talmud y lo relacion贸 con los escritos del nuevo testamento. Lo mismo que hizo por influencia 聽suya el alem谩n Johann Christian Sch枚ttgen que vivi贸 en el S.XVIII. Lo que hacen la mayor铆a de los comentaristas mesi谩nicos ya fue hecho y en la mayor铆a de los casos, mejor.
La aclaraci贸n importante que deseo hacer entonces consiste en que lo que a continuaci贸n escribir茅 acerca de los sacrificios ya era bien sabido desde siempre. Estudiado por sinceros te贸logos cristianos que abocaron sus vidas a servir al Se帽or y que deben ser reivindicados. Que aprend铆an el lat铆n, el hebreo, el griego y las lenguas muertas del medio oriente. Que le铆an el Talmud y la Mishn谩 y que debat铆an con rabinos y otros te贸logos. Y escrib铆an serios tratados cuando la costumbre de cortar y pegar tonter铆as de internet no exist铆a. Y no se hac铆an famosos cobrando suculentos diezmos o pidiendo apoyo a trav茅s de monederos o aplicaciones virtuales de internet.
Pues bien, entonces luego de esta aclaraci贸n qu茅 puedo decir sobre las ofrendas y sacrificios y oblaciones.
Vayamos al grano.
Las primeras dos porciones de Lev铆tico nos dan una serie de lo que en principio llamaremos ofrendas y sacrificios.
En una lista a los efectos de tenerlas ordenadas se ven las siguientes:
1) Ol谩 Lev铆tico 1: 1 al 7 y 6: 8 al 13
2) Minj谩 Lev铆tico 2: 1 al 16 y 6: 14 al 18
3) Jatat Lev铆tico 4: 1 al 5: 13 y 6: 24 al 30
4) Asham Lev铆tico 5: 14 al 6:7
5) Miluim Lev铆tico 6: 19 al 23 y 8:22 al 29. Y 脡xodo 29: 1 al 37
6) Shelamim Lev铆tico 3:1 al 17 y 7: 11 al 36
Como puede apreciarse, tan solo tomando en cuenta esta correspondencia de vers铆culos se tendr谩 entonces una ordenaci贸n de los sacrificios y ofrendas m谩s importantes contenidos.
La pregunta que alguien debe hacerse es 驴Por qu茅 se repiten?
La respuesta est谩 en que aparecen tratadas en primera instancia a partir del miembro de la Congregaci贸n de Israel que desea hacerla y en segunda instancia desde la perspectiva del sacerdote. O sea en el segundo caso acerca de lo que el sacerdote deb铆a hacer.
Ahora que tenemos un orden a partir de la lista que he dado, es necesario que veamos cierta terminolog铆a empleada. Comprender cabalmente a qu茅 se refiere cada uno de los vistos.
Para ello tenemos que ver las palabras que se usan y su significado, tanto en nuestro idioma como en griego y hebreo. Luego de esto podremos ver donde m谩s aparecen estos vocablos y por qu茅 esto es importante. Para las palabras en castellano usaremos el diccionario de la Real Academia Espa帽ola que est谩 disponible para cualquiera en internet y es p煤blico. Para las palabras en hebreo usaremos el diccionario Strong disponible para cualquiera en internet y para el griego tambi茅n usaremos el Strong pero apoy谩ndonos en el Diccionario Bailly de griego-franc茅s por ser el mejor disponible.
La primera palabra que debemos tomar en cuenta es ofrenda.
En castellano esta palabra se origina en el lat铆n medieval offerenda que a su vez surge del lat铆n m谩s antiguo offerendus significando algo que ha de ser ofrecido. Esto es as铆 porque la palabra contiene el verbo ferre en lat铆n que significa traer. La que entendemos es la definici贸n que aplica dada por el diccionario es que una ofrenda es una d谩diva o servicio en muestra de gratitud o amor.
En hebreo la palabra original es korban 聽拽指专职讘指旨谉 聽qorban (Strong 7133). Esta palabra tiene su origen a su vez en la palabra hebrea 聽拽指专址讘 qarab (Strong 7126) que significa aproximarse. Es evidente que la ofrenda ser谩 el medio para acercarse al altar.
En griego la palabra original por la cual se tradujo del hebreo a la Septuaginta es 未峥断佄课 d贸ron (Strong 1435) lo cual significa regalo, obsequio.
Entonces a partir de estas definiciones en las palabras podemos entender el porqu茅 de las ofrendas, su raz贸n de ser. Pues tenemos el derecho de preguntarnos estas cuestiones, pues ellas no cuestionan la Voluntad del Padre. Es l铆cito y correcto preguntarnos el porqu茅 de la necesidad de las ofrendas. Debemos ser precisos en esto y entender que no es una falta de respeto el preguntarnos el sentido de las cosas. M谩xime cuando el Creador mismo se ha encargado de darnos respuestas.
La respuesta a esto la tenemos en Deuteronomio 16:16
鈥16Y ninguno se presentar谩 delante de YHWH con las manos vac铆as; 17 cada uno con la ofrenda de su mano, conforme a la bendici贸n que YHWH tu Elohim te hubiere dado.鈥
Ahora bien 驴Por qu茅 esto es as铆? 驴Por qu茅 deb铆an las personas presentarse con algo, con alg煤n presente ante YHWH?
Porque a trav茅s de ese acto se est谩 estableciendo su superioridad, su Majestad.
Ha sido una costumbre desde tiempos inmemoriales, que las personas al acercarse a un rey o un dignatario de importancia lo hicieran presentando alg煤n tipo de presente. No pod铆a una persona simplemente pretender que el superior lo recibiera sin traer consigo un presente. Es algo que va m谩s all谩 de la simple cortes铆a. Y es evidente asimismo que es algo que YHWH aprueba, pues el hecho de incorporarlo a su Instrucci贸n para el hombre nos est谩 diciendo que los presentes al rey, al presidente, al dignatario, son parte de aquello que 脡l ha establecido. No se trata de comprar su voluntad, sino de un acto y gesto de reconocimiento de su Alteza.
聽Y esto est谩 claro y surge de la inteligencia de los significados de las palabras en los idiomas hebreo, griego y castellano. En hebreo la ofrenda tiene su origen en acercarse (al rey por supuesto) con un regalo, lo cual es el significado de la palabra en griego; y especialmente con un regalo o presente para dar gracias como nos ense帽a el castellano.
M谩s arriba hab铆amos dado una lista ordenada de las ofrendas y sacrificios. Esto surge del mismo libro de Lev铆tico, el cual en el cap铆tulo 7 vers铆culo 37 nos dice:
鈥淓sta es la ley del holocausto, de la ofrenda, del sacrificio por el pecado, del sacrificio por la culpa, de las consagraciones y del sacrificio de paz,鈥︹
Ahora bien, como s茅 que toda esta informaci贸n termina confundiendo a veces al lector no acostumbrado, seamos meticulosos en el an谩lisis.
Se nombran seis tipos: holocausto, ofrenda, sacrificio de pecado, sacrificio de culpa, consagraciones, sacrificio de paz.
Ya la segunda palabra que vemos nos puede conducir a error, pues dijimos que ofrenda es qorban en hebreo y d贸ron en griego. Y en principio se referir铆a a todo lo que se lleva al altar. Pero veremos que en este caso (en Lev铆tico 7:37) 聽la traducci贸n no termina de llenar nuestras expectativas, es una traducci贸n pobre.
Vayamos por parte:
Holocausto:
Esta palabra surge de la palabra griega 峤佄晃课何毕嵪勏壩嘉 (Strong 3646 holok谩ustoma) Esta palabra es la reuni贸n de otras dos: 峤呂晃肯 (Strong 3650 h贸los) que significa por completo y la palabra 魏伪委蠅 (Strong 2545 k谩io) que significa quemado. O sea que un holocausto ser谩 una ofrenda que es quemada por completo.
La palabra original hebrea que fue empleada aqu铆 es 注止诇指讛 (Strong 5930 ol谩h). La palabra ol谩h significa ascensi贸n. Es interesante en alg煤n momento tratar los distintos usos de la palabra ascensi贸n en hebreo pero nos ir铆amos del tema a tratar en este momento. 驴Y por qu茅 ascensi贸n? Porque el producto de la ofrenda se consume por completo y asciende mediante el fuego del altar hacia la presencia misma del Creador.
Como hemos visto en la lista la Ol谩h est谩 en Lev铆tico 1: 1 al 7 y 6: 8 al 13, por ello vemos en distintas partes del cap铆tulo la palabra holocausto.
Podemos ahora preguntarnos en qu茅 consiste el holocausto, la ol谩h.
Bien si observamos los distintos vers铆culos de Lev铆tico donde aparece el detalle, veremos que el holocausto es de animales.
1:3 vacuno
1:10 ovejas o cabras
1:14 de aves (palomas)
En todos los casos deb铆a tratarse de animales que son consumidos por completo. Otro detalle es que debe tratarse de individuo macho sin defecto. Asimismo se ve que todos tienen el mismo grado de aceptaci贸n por parte de YHWH, pero que tienen diferente valor econ贸mico. Por lo que una persona de menores recursos que no puede destinar un becerro para el sacrificio, s铆 puede ofrecer un palomo.
Veamos el siguiente tipo.
Ofrenda:
Lo que aqu铆 ha sido traducido como ofrenda, para entenderse mejor deber铆amos decir que es el 鈥渟acrificio鈥 lo cual en griego se tradujo como 螛蠀蟽委伪 (Strong 2378 Zis铆a) esta palabra tiene su origen en la palabra griega 胃蠉蠅 (Strong z铆o) que significa sacrificar (tambi茅n significa matar). Pero en el caso en que es usada en Lev铆tico cap铆tulo 2 tiene el sentido de la oblaci贸n. 聽Esto es lo que hemos visto en el punto 2 de la lista como Minj谩 Lev铆tico 2: 1 al 16 y 6: 14 al 18.
Cuando lo leemos en castellano vemos que en ese cap铆tulo se usa la palabra oblaci贸n. 驴Qu茅 significa esto?
La palabra oblaci贸n tiene origen en el lat铆n 鈥渙blatio鈥 que significa una ofrenda que se hace a YHWH. Por ello es que en Lev铆tico 7:37 donde dec铆a minj谩 en hebreo se tradujo al griego como zis铆a. Pero podr铆amos preguntarnos entonces 驴Por qu茅 se tradujo al castellano como sacrificio?
La respuesta est谩 en que cuando tradujeron la Biblia del griego al lat铆n en lugar de usar la palabra 鈥渙blatio鈥 usaron la palabra 聽 鈥渟acrificium鈥 y por ello fue traducido como sacrificio al castellano.
Alguien podr铆a decir que estas son cuestiones muy dif铆ciles de entender y que no tienen mucho sentido con la vida cotidiana. O que son cuestiones que solamente deber铆an interesarle a eruditos 聽estudiosos. Y quiz谩s debiera escribir que quien piensa as铆 tiene un poco de raz贸n. Pero el problema se presenta cuando personas sin conocimiento y que s贸lo adquieren informaci贸n a partir de lecturas aisladas de comentarios en internet se ponen en la situaci贸n de explicar pasajes como
Mateo 12:7 鈥淵 si supieseis qu茅 significa: Misericordia quiero, y no sacrificio, no condenar铆ais a los inocentes;鈥︹
O el de Hebreos 10:12
鈥溾ero Yesh煤a, habiendo ofrecido una vez para siempre un solo sacrificio por los pecados, se ha sentado a la diestra de YHWH,鈥︹
Esto es algo que vemos mucho en algunos predicadores poco preparados, que no se detienen a indagar las escrituras.
Entonces para redondear el tema. El segundo punto que nos habla de 鈥渙frenda鈥 en Lev铆tico 7:37 se refiere en realidad a la 鈥渙blaci贸n鈥 explicada en el punto 2 de nuestra lista y que corresponde con el hebreo 诪执谞职讞指讛 (Strong 4503 minj谩).
驴Y qu茅 es una minj谩? Es por lo general una ofrenda de cereales, aunque puede existir de animal en alg煤n caso espec铆fico. Una minj谩 es lo que ofrecieron en primer lugar tanto Ca铆n como Abel. 聽Las oblaciones pueden ser de diferentes clases, de hecho en el cap铆tulo 2 de Lev铆tico se dan 5 tipos diferentes. Pero no es mi intenci贸n profundizar en ello en este momento.

Parte 2 #

Sacrificio por el pecado:

Como uno de los aspectos que nos resulta importante destacar es la terminolog铆a empleada en las Escrituras es que debemos aclarar algo. La palabra pecado del castellano, puede aparecer relacionada con m谩s de un vocablo en el hebreo original. La diferencia entre estos vocablos originales est谩 en que en ocasiones se refiere al pecado como el hecho en s铆 mismo y otras como el sacrificio que la persona debe ofrecer por una transgresi贸n determinada. Lo cual se puede entender por el contexto en el cual la palabra es insertada. Si bien a esto nos hemos referido en otro escrito al cual remitimos (鈥淎bel, Ca铆n, el sacrificio鈥), cada escrito debe bastarse por s铆 mismo. Por lo cual haremos ahora alguna aclaraci贸n.
Estos son algunos ejemplos:
G茅nesis 4:7 鈥淪i bien hicieres, 驴no ser谩s enaltecido? y si no hicieres bien, el pecado est谩 a la puerta;鈥︹
Aqu铆 la palabra original en hebreo es 讞址讟指旨讗指讛 (Strong 2403 jat谩h) y su correspondiente en griego es 聽峒佄嘉毕佅勎较 (Strong 264 hamart谩no).
G茅nesis 26:10 鈥淵 Abimelec dijo: 驴Por qu茅 nos has hecho esto? Por poco hubiera dormido alguno del pueblo con tu mujer, y hubieras tra铆do sobre nosotros el pecado.鈥
Aqu铆 la palabra original en hebreo es 讗指砖指讈诐 (Strong 817 asham) y su correspondiente en griego 峒勎澄轿课刮 (Strong 52 agnoia).
G茅nesis 31:36 鈥淓ntonces Jacob se enoj贸, y ri帽贸 con Lab谩n; y respondi贸 Jacob y dijo a Lab谩n: 驴Qu茅 transgresi贸n es la m铆a?鈥
Esta es otra palabra que puede aparecer traducida por pecado o transgresi贸n. Lo cual se corresponde con el hebreo 驻侄砖址讈注 (Strong 6588 pesha) y su correspondiente en griego es 峒未委魏畏渭伪 (Strong 92 ad铆kema).
Creo que son ejemplos m谩s que suficientes de lo que exponemos acerca de lo que encontramos escrito como pecado o transgresi贸n en castellano. Lo que debe analizarse ling眉铆stica y contextualmente para saber realmente qu茅 se nos est谩 diciendo.
En el caso que nos importa referido a los sacrificios de Lev铆tico. El cap铆tulo 7 vers铆culo 37 que venimos citando nos habla del 鈥渟acrificio por el pecado鈥.
La palabra usada aqu铆 es la que hemos puesto en primer lugar de los ejemplos, el jatat. Este es tratado desde el cap铆tulo 4 聽al 5: 13 y los vers铆culos de 6: 24 al 30; ambos de Lev铆tico.
驴Cu谩les son las caracter铆sticas principales del sacrificio jatat?
Nuevamente debo recordar que a este tema lo hemos tratado en el escrito que antes mencion茅.
Quiz谩s sorprenda a algunos lectores con lo que a continuaci贸n expondr茅, pero es necesario. Gran parte, no todos, de los comentaristas mesi谩nicos, est谩n fascinados con cuanto palabra provenga de escritores jud铆os. Sean estos rabinos o simplemente pensadores. Pensando que si alguien deja de citar a Rashi o compilaciones como la Tor谩h Emet, se pierde el caudal de sabidur铆a suprema que estos negadores de Yesh煤a han brindado a la humanidad. Pues bien, debo decir que respeto a personas como Rash铆 o a aquellos que compilaron el texto que nombr茅. Sin embargo existen grandes estudiosos dentro del cristianismo cuyo legado ha sido important铆simo. Uno de estos es Adam Clarke, quien en 1831 escribi贸 el comentario acerca del jatat que ahora transcribo:
鈥淪i un alma peca por ignorancia: es decir, si un hombre hace lo que YHWH ha prohibido, o deja sin hacer lo que YHWH le ha ordenado, por ignorancia de la ley relativa a estos puntos; tan pronto como la transgresi贸n u omisi贸n llegue a su conocimiento, ofrecer谩 el sacrificio aqu铆 prescrito, y no supondr谩 que su ignorancia es una excusa para su pecado. El que, cuando conoce su iniquidad, se niega a ofrecer tal sacrificio, peca obstinada y voluntariamente, y para 茅l no queda ning煤n otro sacrificio por el pecado, ning煤n otro modo por el cual pueda reconciliarse con YHWH,鈥︹
No es necesario que yo agregue algo al respecto. Esta es la explicaci贸n del sacrificio por el pecado de ignorancia.
Sacrificio por la culpa:
Lev铆tico 5: 14 al 6:7
鈥淐uando alguna persona cometiere falta, y pecare por yerro en las cosas santas de YHWH, traer谩 por su culpa a YHWH鈥︹
Debemos comenzar pregunt谩ndonos cu谩l ha sido la palabra original luego traducida como culpa.
Aqu铆 la palabra es 讗指砖指讈诐 (Strong 817 asham) con su correspondiente en griego 峒勎澄轿课刮 Strong 52 agnoia). Que hab铆amos visto cuando di ejemplos de la palabra pecado.
Como anteriormente he citado a Adam Clarke, en su comentario del libro de Lev铆tico realizado en el a帽o 1831 me parece interesante incluir lo que este autor tiene que decir del sacrificio por la culpa, refiri茅ndose a Lev铆tico 5:15:
鈥淓n las cosas santas del Se帽or: esta ley parece relacionarse particularmente con el sacrilegio y las defraudaciones en asuntos espirituales; como la negligencia en consagrar o redimir al primog茅nito, la retenci贸n de los primeros frutos, los diezmos y cosas por el estilo鈥, obtener cualquier ganancia secular de las cosas divinas, retener parte del precio de las cosas dedicadas a Dios, o retener lo que el hombre hab铆a prometido pagar.鈥
Podemos entender aqu铆 que el obrar de quien ha cometido la falta ha sido hecho con cierta premeditaci贸n.
Puesto que estoy en v铆as de reivindicar o poner en conocimiento del lector la existencia de comentaristas cristianos respetables. Quiero traer ahora una cita del te贸logo Henry Ainsworth (1571-1622). En esta cita comienza hablando del sentido en hebreo que tiene la palabra traducida como falta en el vers铆culo 15 del cap铆tulo 5 de Lev铆tico:
鈥淐uando alguna persona cometiere falta,鈥︹ 聽Lo cual es el hebreo 诪址注址诇 (Strong 4604 mahal).
Ainsworth nos dice que la palabra 鈥溾s generalmente usada para toda transgresi贸n y deslealtad que un inferior comete contra un superior鈥n la mayor铆a de las ocasiones est谩 aplicado a males cometidos contra el Se帽or y su Pacto, servicio y las cosas santas, de lo cual esta ley en especial es, y por eso difiere de todas las dem谩s leyes鈥︹ 聽Esto lo he traducido de la p谩gina 487 del comentario a Lev铆tico, que extraje 聽del libro 鈥淎nnotations on the Pentateuch or the five books of Moses; the Psalms of David and the Song of Solomon: with a memoir of the author鈥 editado en el a帽o 1843.
Como entiendo que quiz谩s todos estos temas puedan confundir a alg煤n lector dir茅 con sencillez que quien pec贸 por error corresponder谩 que ofrezca un jatat. El sacrificio que vemos en Lev铆tico 4 聽al 5: 13 y los vers铆culos de 6: 24 al 30.
Pero si alguien pec贸 con cierta premeditaci贸n, deber谩 ofrecer un asham que es el 煤ltimo sacrificio que hemos visto. En los casos vistos en los vers铆culos de Lev铆tico. Una descripci贸n detallada de los pecados que llevan jatat y de los que llevan asham excede el marco de este estudio, que tiene el sentido de un inicio al tema.
Las consagraciones:
聽Nos encontramos aqu铆 con lo preceptuado en los vers铆culos de Lev铆tico 6: 19 al 23 y 8:22 al 29.
Por la numeraci贸n de los vers铆culos se advierte de inmediato que el conjunto de ellos se encuentran ya en la segunda porci贸n del libro de Lev铆tico.
La palabra consagraci贸n es 诪执诇只旨讗 (Strong 4394 milu) puede traducirse como establecimiento o colocaci贸n. Apunta en definitiva a la instalaci贸n en este caso de los sacerdotes. O sea se refiere a sacrificios relacionados con la instalaci贸n de los sacerdotes.
Por ello es que los vers铆culos correspondientes dice:
6:20 鈥淓sta es la ofrenda de Aar贸n y de sus hijos, que ofrecer谩n a YHWH el d铆a que fueren ungidos鈥︹
8:22 鈥淒espu茅s hizo que trajeran el otro carnero, el carnero de las consagraciones,鈥︹
Sacrificio de Paz:
Tratado en Lev铆tico 3:1 al 17 y nuevamente en 7: 11 al 36, se trata este de un sacrificio, tal cual se desprende de su nombre es una ofrenda para establecer Paz entre YHWH y el Hombre. Tiene varios aspectos interesantes que todo comentarista b铆blico reconoce, como el hecho de que en esta clase de sacrificio, a excepci贸n de los vistos antes, el animal sacrificado puede ser macho o hembra.
No hay que ser un experto en lenguas orientales para entender la conexi贸n entre el sacrificio shelamim (lo cual es el plural de 砖侄讈诇侄诐 shelem Strong 8002) 聽y la palabra Shalom que reconocemos como Paz.
Como no es el sentido de este estudio el an谩lisis en profundidad de los sacrificios, entiendo que la idea de poder entender el contenido de las porciones Vaykr谩 y Tzav, est谩 cumplida.
Dem谩s est谩 decir que el tema no s贸lo no est谩 agotado, sino que todo lo escrito hasta aqu铆 debiera considerarse una introducci贸n.
Prueba de ello es el estudio que he mencionado sobre 鈥淎bel, Ca铆n, el sacrificio.鈥 El cual est谩 basado en el entendimiento de los sacrificios minj谩 y 聽jatat.
Y lo que es m谩s importante todo esto servir谩 para poder comprender el contenido que el nuevo testamento toma de estas cuestiones.
Ricardo.

Se permite la reproducci贸n total o parcial mencionando al autor. Todos los derechos reservados.

Powered by BetterDocs