Ir al contenido

馃數El diablo existe

EL DIABLO EXISTE – parte 1

Para ser franco en ning煤n momento pens茅 que me ver铆a obligado a escribir algo como lo que ahora tengo el deber de hacer. Pareciera incluso que hemos retrocedido siglos en la comprensi贸n de las m谩s sencillas verdades b铆blicas.

Y en lo que voy a tratar debe reconocerse que el error m谩s grave ha partido de algunos de los seguidores de las llamadas ra铆ces de la Fe. Es que como he explicado en La Fe del Nazareno, muchos han confundido las ra铆ces hebreas de la Fe con las ra铆ces jud铆as de la religi贸n. Y en este sentido la cuesti贸n de la existencia de un ser maligno que ha sido reconocido por siglos como Diablo, Satan谩s u otros nombres y ep铆tetos, no solamente ha sido cuestionada sino que termina siendo negada por muchos. Entonces es necesario establecer la siguiente sentencia: el Diablo existe, Satan谩s existe.

Para comenzar hay un argumento que es necesario desarmar y que puede resumirse en la siguiente frase: 鈥渆l juda铆smo jam谩s acept贸 la idea de la existencia de un ser como el llamado diablo por el cristianismo鈥. Frente a ello el nuevo creyente debe ante todo entender que no debe sorprender que hayan negado la existencia de Satan谩s, si el juda铆smo religioso oficial tambi茅n neg贸, niega y durante muchos a帽os negar谩 al propio Mes铆as. Las palabras de los rabinos no son el par谩metro de verdad que debe regir el pensamiento de los creyentes en Yesh煤a. Por lo cual cualquier escrito que busque apoyarse en las 鈥渧erdades鈥 del Talmud o los escritos de tal o cual sabio para negar lo que los evangelios nos ense帽an debe ser desechado.

Alguien quiz谩s interrogue diciendo 鈥渆ntonces todo lo que aprend铆 acerca del Diablo es correcto y puedo seguir caminando como siempre鈥. Debo responder que s铆 y no. Pues hay muchos conceptos y elementos que han pasado desapercibidos durante siglos precisamente por haber perdido las ra铆ces hebreas de la Fe. Recuperando esas ideas y conceptos es que resultar谩 posible configurar una visi贸n adecuada acerca del Maligno, el enemigo declarado de YHWH. Podemos realizar este peque帽o viaje en base a ciertas preguntas que nos ilustrar谩n.

He afirmado la existencia del Diablo. 驴En qu茅 me apoyo para decir esto? En que Nuestra Se帽or Yesh煤a, el Hijo de YHWH habl贸 de la existencia de este, se enfrent贸 a 茅l y adem谩s nos indic贸 a nosotros resistirlo, luchar contra sus acechanzas y finalmente colaborar en la destrucci贸n de sus obras. Los evangelios nos hablan de su enfrentamiento, lo cual encontramos en los siguientes vers铆culos:

Del evangelio de Mateo: el cap铆tulo 4; 13:39; 25:41.

Del evangelio de Lucas: el cap铆tulo 4; 8:12

Del evangelio de Juan: 8:44; 13:2

Del evangelio de marcos: 1:13; 3:23 y 26

Ah铆 se encuentran los vers铆culos y para cualquier creyente fiel debiera bastar conque el Se帽or lo diga para que sea suficiente.

Los pasajes citados, algunos de los cuales se refieren a las tentaciones en el desierto, nos muestran que el enfrentamiento de Yesh煤a no fue con una fuerza o una idea, sino con un ser real aunque de existencia sobrenatural. Real en cuanto a que su existencia se prueba a partir de la presencia efectiva en Israel y el desierto enfrentando al Hijo de YHWH y sobrenatural por cuanto no se trata de un ser humano o un animal u objeto cotidiano.

Con sencillez: Yesh煤a se enfrent贸 a alguien. 驴C贸mo se llama ese alguien? El evangelio lo llama Diablo o Satan谩s. Es ahora donde surgen los pretendidos 鈥渓ing眉istas鈥 buscando el origen de la palabra Satan谩s y su significado en hebreo. Pues bien, ya que ellos han tirado el guante, lo recogemos y les mostraremos que no solamente est谩n equivocados, sino que por su ignorancia conducen a muchos creyentes sinceros a culminar negando una de las verdades b铆blicas m谩s importantes, la cual es la lucha del Hijo de YHWH contra su enemigo declarado, satan谩s.

Veo que ahora hay por doquier personas que repiten la siguiente frase: 鈥渉asat谩n no es un ser sino que la palabra en hebreo significa adversario y puede aplicarse a cualquier adversario鈥.

Pues bien debo establecer que quienes escriben esto no solamente est谩n equivocados sino que adem谩s se meten en un terreno que desconocen. La palabra 鈥渟at谩n鈥 que es la transliteraci贸n al castellano de 砖指讉讟指谉 (samej-tet-nun sofit), en el diccionario Strong lleva el n煤mero 7854 y no tiene un 煤nico significado. Se trata de un sustantivo, es un tipo de palabra que designa un ser vivo, cosas materiales, etc茅tera, lo cual en gram谩tica tambi茅n es llamado 鈥渘ombre鈥, tal como se ense帽a por ejemplo en las escuelas espa帽olas. Y esta palabra puede presentarse teniendo al menos dos significados importantes: como adversario en general y como nombre propio.

Un ejemplo de la primera acepci贸n de la palabra lo encontramos en N煤meros 22:22

鈥淵 la ira de YHWH se encendi贸 porque 茅l iba; y el 谩ngel de YHWH se puso en el camino por adversario suyo. Iba, pues, 茅l montado sobre su asna, y con 茅l dos criados suyos.鈥

Transliterando la parte que nos importa podr铆amos leer lo siguiente:

诪诇讗讱 讬讛讜讛 讘讚专讱 诇砖讟谉 聽鈥渕alaj YHWH baderej lesatan鈥: lo cual significa el 脕ngel de YHWH se puso en su camino como adversario鈥

Este uso que representa a cualquier adversario tambi茅n se encuentra en 1ra de Samuel 29:4; 2da de Samuel 19:22; 1ra de Reyes 5:4; 1 de Reyes 11:14 y otras.

Ahora bien, he escrito que la palabra puede ser usada como nombre propio. 驴D贸nde ocurre esto en las Escrituras?

Pues precisamente en el cap铆tulo 1 de Job quien relata la presencia de este ser malvado ante el Todopoderoso:

6 鈥淯n d铆a vinieron a presentarse delante de YHWH los hijos de Elohim, entre los cuales vino tambi茅n Satan谩s.鈥

Transliterando la parte que nos importa podr铆amos leer lo siguiente:

讜讬讘讜讗 讙诐 讛砖讟谉 鈥渧ayavo gam hasat谩n鈥: lo cual significa 鈥測 vino tambi茅n El Sat谩n鈥

Usted no necesita ser un ling眉ista para observar una diferencia muy clara que no ha sido inventada por m铆, sino que fue colocada por el escritor del libro de Job. Observe por favor la parte correspondiente a la menci贸n de la palabra sat谩n:

En N煤meros 22:22 聽诇砖讟谉 聽lo cual es 鈥渓e sat谩n鈥 transliterado al castellano.

En Job 1:6 聽讛砖讟谉 lo cual es “HaSatan” transliterado al castellano.

En N煤meros, as铆 como en todas las referencias que he dado, la palabra se refiere a un adversario, a cualquiera que se coloca en esa posici贸n. Pero en Job la palabra se refiere a un ser espec铆fico, a alguien en particular. Ello est谩 indicado por la part铆cula 鈥淗a鈥 讛址, lo que nosotros llamamos en castellano gramaticalmente el art铆culo, de igual forma esto en hebreo se usa para hacer referencia a algo espec铆fico. O sea no cualquier adversario sino aquel que es llamado 鈥淓l Adversario鈥.

Lo que lleva a entender que en Job se est谩 usando la palabra con un sentido espec铆fico distinto al uso que se le da en el resto de las menciones b铆blicas que he dado. Y corrobora la primer observaci贸n que hice acerca de los distintos significados. Si alguien se atreve a decir que la diferencia observada se puede deber a una diferencia en el autor de los escritos le recuerdo que ambos escritos han sido inspirados por el Esp铆ritu Santo (Ruaj HaKodesh) y podemos entender que la persona de Elohim conoce muy bien lo que desea expresar.

-parte 2-

De acuerdo a lo que hemos visto en el estudio anterior la palabra del original hebreo que nos ha llegado como sat谩n y que en ocasiones se traduce como adversario tiene m谩s de un uso. Ahora bien, en estos d铆as circulan ciertas ideas que buscan dar respuestas a partir de herramientas de la hermen茅utica b铆blica. Esto es, a partir de reglas de interpretaci贸n, las cuales conducen a entender el contenido de los pasajes b铆blicos. Una de estas reglas de interpretaci贸n es la llamada 鈥渞egla de la primera menci贸n鈥. Esta es una regla usada por el catolicismo romano y algunos grupos evang茅licos. Debo aclarar que por supuesto no todos los te贸logos cristianos la emplean. De hecho por ejemplo el escritor y pastor, Sr. Gary Shogren,聽聽es un cr铆tico del empleo de esta herramienta. Asimismo debo aclarar que coincido con este investigador en que si una regla no puede aplicarse a todos los casos b铆blicos dif铆cilmente pueda ser tomada como una regla. Para escribirlo con sencillez, la llamada regla de la primera menci贸n quiz谩s no sea una de las herramientas m谩s confiables del arsenal que todo investigador b铆blico debe tener. No obstante te贸logos de la talla de Isaac Newton la han considerado de utilidad.聽聽

Bien 驴Por qu茅 estoy mencionado la regla de la primera menci贸n? Porque he tenido ocasi贸n de leer a alg煤n comentarista que ha establecido que a partir de la primera menci贸n de la palabra sat谩n en hebreo y su traducci贸n e interpretaci贸n, debe continuarse con ese sentido a lo largo del resto de las Escrituras.聽聽

Entonces siguiendo este criterio esta persona encontr贸 que la primera menci贸n de este vocablo est谩 en N煤meros 22:22 lo cual he transcripto en el estudio anterior. Y聽聽partir de all铆 entonces deber铆a seguirse ese criterio de interpretaci贸n. Puesto que en el vers铆culo de N煤meros la idea es que se trata de un 鈥渁dversario鈥 solamente, o sea en el sentido en que puede presentarse cualquier opositor. Entonces las menciones siguientes de la palabra deber铆an entenderse de esa forma. Y es as铆 que los detractares de las verdades de Yesh煤a, los adversarios de Nuestro Se帽or pueden sentirse aliviados de que se les ha quitado el peso de tener que aceptar la existencia de un ser despreciable conocido como Satan谩s.聽

Lo que ahora deber铆amos preguntarnos es lo siguiente. 驴Es cierto que la primera menci贸n de las Escrituras es la dada en N煤meros? Claro, si alguien con ligereza toma su Biblia dir谩: 鈥渟铆, es cierto, antes del uso en N煤meros no aparece la palabra Sat谩n鈥. Pues si partimos del libro de G茅nesis, donde sat谩n no es mencionado y continuamos por 脡xodo y Lev铆tico, reci茅n en N煤meros aparecer谩 la palabra en cuesti贸n.聽

驴Qu茅 ocurre si le digo ahora que G茅nesis no es el primer libro inspirado reconocido? Y cuando escribo reconocido no me refiero al cristianismo tan criticado por esta gente, sino reconocido por las ra铆ces hebreas de la Fe e incluso por el propio juda铆smo rab铆nico. Pues la mayor铆a de los te贸logos, investigadores y expositores, incluso del juda铆smo, entienden que el Libro de Job es anterior a lo que en la actualidad conocemos como Pentateuco, o Tor谩h escrita. Es m谩s, la mayor铆a de los escritores entienden que el Libro de Job fue escrito o bien por Mois茅s o bien recopilado por este, aun antes de escribir el libro del G茅nesis. Con lo cual debemos entender que si correspondiese aplicar la llamada regla de la primera menci贸n al entendimiento de la palabra 鈥渟at谩n鈥, el vocablo debe buscarse en el sentido que el Libro de Job le da. Casualmente o no, fue escrito o recopilado por el mismo escritor del Pentateuco, con lo cual no podemos decir que Mois茅s no supiese lo que estaba haciendo cuando marc贸 la diferencia entre 鈥渓esat谩n鈥 como un adversario cualquiera en N煤meros 22 y 鈥淗aSat谩n鈥 como el enemigo de YHWH que aparece en Job 1.聽

Estimado hermano y amigo, sea astuto al momento de leer lo que algunos supuestos investigadores est谩n haciendo. Pues detr谩s de la idea de confundir acerca de la existencia o no de un ser maligno al cual se identifica como Satan谩s, se encuentra una diab贸lica intenci贸n de hacer desaparecer de la escena al enemigo de Nuestro Se帽or. Amparados en una imagen de sabidur铆a, vestidos como 谩ngeles de conocimiento y luz, algunas personas est谩n siendo dirigidas en contra de los pilares m谩s b谩sicos de Nuestra Fe. Toman algunos vers铆culos aislados, pretenden manejarse como ling眉istas y finalmente introducen falsas interpretaciones e ideas que s贸lo tienen por fin que usted niegue aquellas verdades tan sencillas con las cuales ha armado su Fe. Estas falsedades tambi茅n son dardos del Maligno.聽

– parte 3-

 

Al finalizar el escrito anterior promet铆 que ahora indagar铆amos el contenido real de la Escritura, buscando discernir lo que ellas nos transmiten acerca del enemigo de YHWH y su identificaci贸n.聽

Nuevamente podr铆amos pensar en las objeciones que podr铆an levantarse frente a las afirmaciones dadas en los otros escritos. Por ejemplo las frases huecas que tantas veces leemos y escuchamos acerca de que 鈥渘o conocen las ra铆ces de la fe鈥. 驴No est谩 un poco cansado de ver c贸mo cuando alguien se queda sin argumentos, inmediatamente tira esa frase al aire como un amuleto especial? Pues bien, s铆 conocemos las ra铆ces de nuestra Fe y lo demostramos a partir de las propias Escrituras y lo que ellas nos dicen. Quienes dicen cosas similares en general buscan apoyarse en lo que algunos supuestos sabios elaboraron hace siglos, remitiendo a su sabidur铆a especial. Pues bien, ubiqu茅monos en ese聽聽terreno para dar lugar a la opini贸n de ciertos sabios reconocidos y respetados durante siglos. Me refiero a los sabios de la Septuaginta, aquellos hombres que fueron guiados por el Esp铆ritu Santo de Elohim para traducir las Sagradas Escrituras del hebreo al griego. Hombres que buscaron la mejor forma de dar a conocer los conocimientos que pose铆an de la Palabra de YHWH al mundo gentil, a trav茅s del idioma com煤n que estos pueblos hablaban, el griego.聽

Los sabios jud铆os de la Septuaginta, que no pueden ser tildados de parciales, existieron mucho antes de que a cualquiera se le ocurriese negar la existencia de Satan谩s. Entonces lo mejor que podemos hacer es ver c贸mo ellos nos transmitieron las cosas.聽聽

En este sentido lo primero que debemos pensar es lo siguiente. Si estos traductores hubiesen tenido en mente que la palabra hebrea sat谩n聽砖指讉讟指谉聽solamente significaba adversario, entonces donde se encontrase esa palabra se traducir铆a al griego de esa forma. Por otro lado si la Biblia da a entender la existencia de un ser maligno, el cual se identifica bajo ese nombre, entonces deber铆a haber una diferencia en los textos. Para que se entienda mejor: si en N煤meros 22 se escribi贸 sat谩n en el sentido de un adversario cualquiera y en Job se escribi贸 Sat谩n en el sentido de un ser maligno espec铆fico, entonces lo probable es que los sabios de la Septuaginta hayan empleado palabras diferentes en ambos textos. Y ello aun cuando en hebreo se hubiese usado tan solo una palabra,聽砖指讉讟指谉.聽聽

Veamos ambos textos, s贸lo la parte respectiva por supuesto, a partir de la Septuaginta para efectuar la comparaci贸n respectiva:聽

Job 1:6 鈥溾ξ何贬蕉 峤 未喂峤蔽参课晃肯 峒ξ晃肝滴 渭蔚蟿鈥 伪峤愊勧慷谓.鈥 Esto que significa 鈥測 el Diablo vino en medio de ellos鈥. Si alguien desea el griego transliterado al castellano el texto se lee as铆: kai聽jo di谩bolos聽茅lzen met麓aut贸n.聽

N煤meros 22:22 鈥溾︶絹 峒勎澄澄滴晃肯 蟿慰峥 胃蔚慰峥 峒愇轿次刮蔽册奖位位蔚喂谓 伪峤愊勧焦谓鈥︹. Esto significa 鈥溾l 脕ngel de Dios se coloc贸 delante como un adversario suyo鈥︹. Si alguien desea el griego transliterado al castellano el texto se lee as铆: 鈥溾o 脕nguelos tu Ze煤聽endiab谩llein聽aut贸n鈥︹澛

He marcado en negrita en ambos textos para que sin conocer el idioma cualquiera pueda notar la diferencia. En el primer caso la palabra empleada fue 未喂维尾慰位慰蟼 (di谩bolos) que corresponde al Strong 1228 si alguien lo desea buscar, que significa Acusador. En el segundo caso, N煤meros, la palabra empleada es 峒愇轿次刮蔽参晃幌 (endiab谩llo) que tiene varios significados, entre ellos por supuesto el de adversario.聽

Como puede verse los sabios de la Septuaginta conoc铆an mucho mejor que aquellos que niegan su existencia, la caracter铆stica de acusador de ese engendro. Y por cierto puede verse que, si bien ambas cuestiones est谩n relacionadas, porque un acusador es en definitiva un adversario; diferenciaron lo que es cualquier adversario de aquel que es conocido en hebreo como HaSat谩n 鈥淓l Adversario鈥 y que es conocido en griego como Jo Di谩bolos o 鈥淓l Acusador鈥.聽聽

Podr铆a haber llegado hasta aqu铆 y la cuesti贸n estar铆a resuelta, pero sin embargo, creo que es necesario ir con mayor profundidad para terminar de una vez con estas mentiras y maldades que circulan en internet.聽

Veamos lo siguiente. Conociendo la Septuaginta y sabiendo que las ovejas perdidas de la Casa de Israel hablaban en su mayor铆a griego 驴Qu茅 palabra emplearon los escritores del Nuevo Testamento para referirse a este ser?聽

Bueno, dejemos que las propias Escrituras nos traigan luz:聽聽

Mateo 4:1 鈥淓ntonces Yesh煤a fue llevado por el Esp铆ritu al desierto, para ser tentado por el diablo.鈥澛

Lo cual en griego es: 韦峤瓜勎 峤 峒肝废兾酷喀蟼 峒谓峤迪囄肝 蔚峒跋 蟿峤次 峒斚佄肺嘉课 峤懴峤 蟿慰峥 蟺谓蔚峤晃嘉毕勎肯, 蟺蔚喂蟻伪蟽胃峥單轿蔽 峤懴峤 蟿慰峥β未喂伪尾峤刮晃肯

Lucas 4:3 鈥淓ntonces el diablo le dijo: Si eres Hijo de YHWH, d铆 a esta piedra que se convierta en pan.鈥澛

Lo cual en griego es: 螝伪峤 蔚峒断蔚谓 伪峤愊勧糠聽峤 未喂峤蔽参课晃肯, 螘峒 蠀峒贬礁蟼 蔚峒 蟿慰峥 胃蔚慰峥β犅犖滇及蟺峤 蟿峥 位峤肺羔砍 蟿慰峤幌勧砍 峒滴轿 纬峤澄轿废勎蔽 峒勏佅勎肯 .聽

Santiago 4:7 鈥淪ometeos, pues, a YHWH; resistid al diablo, y huir谩 de vosotros.鈥澛

Lo cual en griego es: 峤櫹慰蟿峤蔽澄废勎 慰峤栁 蟿峥 胃蔚峥 路 峒谓蟿峤废兿勎废勎 未峤 蟿峥仿未喂伪尾峤刮会砍, 魏伪峤 蠁蔚峤晃疚迪勎蔽 峒蠁鈥 峤懳坚慷谓 .聽

No es necesario ser traductor de griego para ver la palabra en negrita que he destacado: Diablo. Si alguien se pregunta por qu茅 termina diferente la palabra en los tres textos que escog铆, ello ocurre porque en el idioma griego la terminaci贸n de algunas palabras cambia de acuerdo a su lugar en la oraci贸n. A esto se lo llama declinaci贸n del idioma, pero la palabra es la misma: 未喂维尾慰位慰蟼.聽

Como puede verse a todo lo largo de este escrito no solamente los sabios jud铆os que escribieron la Septuaginta conoc铆an la existencia del 鈥淒iablo鈥. Sino que ello era algo tambi茅n conocido por los ap贸stoles, disc铆pulos y seguidores de Yesh煤a. Es en estos tiempos en los cuales el gobierno de este ser maligno est谩 por el piso, cuando personas que se disfrazan de seres sabios e iluminados est谩n conduciendo al error a muchos creyentes. Tratando de enga帽ar aun a los escogidos.聽

Mant茅ngase firme en la Fe recibida y finalmente recibir谩 la corona de vida.聽

Ricardo.聽

Se permite la reproducci贸n total o parcial mencionando al autor. Todos los derechos reservados.

Powered by BetterDocs